Early Summer・初夏

Poetic Name (Mei)

銘 

Description / source poetry


Babbling Brook

せせらぎ

Seseragi

'Seseragi' is the sound of trickling water in a brooke or shallows of a stream. It evokes a lovely cooling image fit for summer.

Image: @minenomatsu


水の影

Mizu no Kage

 杜若にた / kakitsubata

りやにたり / ri ya nitari

水の影 / mizu no kage

- Bashō

 Iage: @minenomatsu


Catching fireflies

蛍狩

Hotarugari

The pastime of catching, or watching the flickering lights of fireflies on summer nights.

Image: @minenomatsu


Spider Dance at Twilight

蜘蛛の振舞ひ

Kumo no Furumai

"Tomorrow's diary: A visit from my lover, under blue-gold sky. So writes this spider at twilight, weaving my dream into night."

「わが背子が来べきよひなりささがにの、蜘蛛の振舞ひかねてしるしも」

 

- from the 古今集 Kokinshū, translation by Sōmu Wojciński

 

Since antiquity in China, Korea and Japan, seeing a spider weaving a web at night has been considered an auspicious sign that one's lover will pay a visit the following day. 

 *This mei can be used all summer.

Image: @minenomatsu


Yin-side of Verdure

 

Dark Foot of Trees

緑陰

Ryoku-in

 

木下闇

 

Koshita-yami

The verdure of trees has grown lusu and resplendent Yang. Under the canopy is calming shade. Yin.

Where the glow of sunlight can still be felt, 'Ryoku-in' is appropriate.

Where the shadows are so dark the ground is moist 'Koshita-yami' is more appropriate.

 

 


Bluish Cloud

碧雲

Heki-un

 In the high azure sky, the clouds appear to have taken on a tinge of blue.